Ethel Lilian Voynich and her translations of poetry of Taras Shevchenko


Vojnich

Songs of Ukraina, with Ruthenian poems, 1916, translated by Florence  Livesay, title page Taras Shevchenko. Works. Volume 12. Shevchenko's poetry in translations. Title page of the book Title page of "Taras Shevchenko. Works. Volume 12. Shevchenko's poetry in translations". Edited  by  Bolidan  Krawciw.  Printed by  Mykola Denysiuk Printing Company Chicago,  Illinois, 1963.

 

Taras Shevchenko
"Mynajutj dni, mynajutj nochi"
("Минають дні, минають ночі")

1845, V'junyshhe (В’юнище)

Poem of Taras Shevchenko
"Meni odnakovo, chy budu"
("Мені однаково, чи буду")

1847, S.- Peterburg (С.- Петербург)

Taras Shevchenko's poem
“Iak umru, to pokhovaite”
("Як умру, то поховайте")
1845, Pereiaslav (Переяслав)

Taras Shevchenko's poem
("Kosar" / "Ponad polem ide")
("Косар / Понад полем іде")

1847, S.- Peterburgh (С.- Петербург)

Poem of Taras Shevchenko
"Mynuly lita molodiji"
("Минули літа молодії")

1860, S. - Peterburg (С.- Петербург)


Recent comments for the page
«Ethel Lilian Voynich and her translations of poetry of Taras Shevchenko»:
Total amount of comments: 0    + Leave a comment