ONCE I WAS WALKING IN THE NIGHT
("Yakos'-to yduchy unochi" / "Якось-то йдучи уночі")
Source of the original poem in Ukrainian: Taras Shevchenko. Zibrannja tvoriv: U 6 t. — Kyjiv, "Naukova dumka", 2003. Том 2: Поезія 1847 - 1861, stor. 367; 755-756.
Source of English translation of the poem: Taras Shevchenko."Song out of Darkness". Selected poems translated from the Ukrainian by Vera Rich. London, 1961, p. 112.
Here you can find Ukrainian text of the Taras Shevchenko's poem:
Read more poems, translated from the Ukrainian by Vera Rich:
Vera Rich - translator, journalist, poet and human rights activist. Read selected poems translated from the Ukrainian by Vera Rich.
Total amount of comments: 0 + Leave a comment
Споріднені публікації, за тегами: Poems Translator Taras Shevchenko
International Museum Day - 2017: Museums as tools for creating peaceful communities. Museum Day 2017 at Taras Shevchenko National Museum
Taras Shevchenko's third trip to Ukraine in 1859 (part of the biography written by C.H. Andrusyshen)
Taras Shevchenko in St. Petersburg (1858 - 1859) - part of Taras Shevchenko biography by Constantine Henry Andrusyshen