T. Shevchenko (tr. by John Weir) - poem "Isaiah. Chapter 35. An imitation"


Isaiah
Chapter 35

An imitation

("Isaiia. Hlava 35. Podrazhanie")

Rejoice, o desert, arid wilderness!
Rejoice, o barren land, whose nakedness
No raiment knows of golden grain!
Let blossoms bright bedeck your plain!
Lo, like the banks of holy Jordan
With gardens lush and meadows verdant
You’ll flourish in the days to be!
And then the honour and the glory
Of Lebanon and Carmel [82] hoary,
Not crafty cant, will mantle thee
In priestly vestment, sewn so finely,
Goodwill and freedom for their living,
With golden thread on silken sheen.
And then the people blind and witless
A miracle divine shall witness.
The toil-worn, weary bondsmen’s hands
That day will rest at ease.
And from their iron fetter-bands
Their legs will be released!
Rejoice, ye poor, take heart, ye meek -
This Judgement Day on Earth,
And God has come to set you free,
Who chains have borne since birth.
And to ill-doers He will mete
According to their crimes!
When sacred justice, Lord, arrives
If only for a fleeting hour
To rest upon this Earth of ours. ..
The blind will open up their eyes,
The halt like startled stags will run.

The dumb will find their voice once more;
And like a flood the words will pour
Until this parched and sterile plain
Is watered with reviving rain
And comes to life; gay streams will flow
Through fertile fields, and shady trees
About the silver lakes will grow,
While song-birds make all Nature glow.
Then land and lake with life will teem,
In place of narrow roads of old
On every side there will unfold
New highways, broad and sacred roads

Of freedom: and the rulers won’t
Those new roads discover,
But all the slaves will tread those ways
Without fuss or bother
To come together, brothers free,
In gay celebration.
And where the desert was, will be
Happy habitations.

Taras Shevchenko
"Isaiia. Hlava 35. Podrazhanie"
/ "Raduisia, nyvo nepolytaia!"
("Ісаія. Глава 35. Подражаніе"
/ "Радуйся, ниво неполитая!")
1859, S.- Petersburg (С.-Петербург)

Translated by John Weir

Original publication:
Taras Shevchenko. Zibrannia tvoriv: U 6 t. — K., 2003. — T. 2:
Poeziia 1847-1861. — S. 283-284; 709-711

Source: Taras Shevchenko. Selected poetry. Kiev,
Dnipro, 1977, p. 275-277


Recent comments for the page
«T. Shevchenko (tr. by John Weir) - poem "Isaiah. Chapter 35. An imitation"»:
Total amount of comments: 0    + Leave a comment