"Zapovit" ("Testament", 1845) is probably the most famous Taras Shevchenko's poem. "Testament" has been translated into more than 60 languages.

Publications tagged: "Testament" (Zapovit)

Order by:    date    name

The Poetical Works of Taras Shevchenko. The Kobzar. Translated from the Ukrainian by С.H. Andrusyshen and Watson Kirkconnell,1964, Title page of the book

The poetical works of Taras Shevchenko:
"The Kobzar"

(Translated by Constantine Henry Andrusyshen and Watson Kirkconnell​).

Title page of the book

Michael M. Naydan, translator Shevchenko's Poems in EnglishMichael M. Naydan, Professor of Slavic Languages and Literatures.
Dr. Naydan has published over 30 articles on literary topics and more that 50 translations in journals and anthologies.

 

Taras Shevchenko's poem
“Iak umru, to pokhovaite”
("Як умру, то поховайте")
1845, Pereiaslav (Переяслав)

Taras Shevchenko's poem
"Zapovit" / “Iak umru, to pokhovaite”
"Заповіт" / "Як умру, то поховайте")
1845, Pereiaslav (Переяслав)

Taras Shevchenko's poem
"Zapovit" / "Iak umru to pokhovaite"
("Заповіт" / "Як умру, то поховайте"),

1845, Pereiaslav (Переяслав)

Taras Shevchenko
“Zapovit" / "Jak umru, to pokhovaite”
("Заповіт" / "Як умру, то поховайте")
1845, Pereiaslav (Переяслав)