Articles

Order by:    date    sections

The night of Taras

Taras Shevchenko
"Tarasova nich"
("Тарасова ніч")
1838, S.- Petersburg (С.- Петербург)

The river to the blue sea flows
Taras Shevchenko
"Dumka" / "Teche voda v synie more"
("Думка" / "Тече вода в синє море")
1838, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Greatness of Taras Shevchenko, by Yar Slavutych. 1962. Title page of the bookWorld literature has some great names which have become symbols of the nations to which they belong. To understand the greatness of Taras Shevchenko and his significance for the Ukrainian nation, one must understand the epoch which preceded the poet's appearance.

 

"Greatness of Taras Shevchenko", by Yar Slavutych.
Title page of the book

The Poetical Works of Taras Shevchenko. The Kobzar. Translated from the Ukrainian by С.H. Andrusyshen and Watson Kirkconnell,1964, Title page of the book

The poetical works of Taras Shevchenko:
"The Kobzar"

(Translated by Constantine Henry Andrusyshen and Watson Kirkconnell​).

Title page of the book

about taras

Taras Shevchenko in articles, essays and publications

 

archive-news
From news archive:
Celebration of the 200th Anniversary of Taras Shevchenko at Law College of National University "Odesa Law Academy" - March 2014
archive-news

News from Ukraine, related to Taras Shevchenko and his heritage

18-02-2015
News archive

archive-news

News archive

 

Taras Shevchenko's poem
"Mii Bozhe mylyi, znovu lykho!"
("Мій Боже милий, знову лихо!")
1859, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Poem of Taras Shevchenko
"Ne zavydui bahatomu"
("Не завидуй багатому")
1845, Myrhorod (Миргород)

Taras Shevchenko's poem
"Ne zhenysia na bahatii"
("Не женися на багатій")
1845, Myrhorod (Миргород)

Poem of Taras Shevchenko
"Dumka" / "Teche voda v synie more"
("Думка" / "Тече вода в синє море")
1838, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Taras Shevchenko's poem
"Prychynna" / "Reve ta stohne Dnipr shyrokyi"
(
"Причинна" / "Реве та стогне Дніпр широкий")
1837, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Poem of Taras Shevchenko
"Son" / "U vsiakoho svoia dolia"
("Сон" / "У всякого своя доля")
1844, S.- Petersburg (С.- Петербург)

Roman Koropeckyj, translator Shevchenko's Poems in EnglishRoman Koropeckyj is Professor of Slavic Languages & Literatures at the University of California, Los Angeles. He received his B.A. in Comparative Literature at Columbia University in 1976 and his Ph.D. at Harvard University in 1990. He specializes in Polish and Ukrainian literature.

 

 

Boris Dralyuk, translator Shevchenko's Poems in EnglishBoris Dralyuk - adjunct Assistant Professor, Department of Slavic Languages and Literatures, Univesity of California, Los Angeles. He received his B.A. in 2004, and Ph.D. in  Slavic Languages and Literatures in 2011, from Univesity of California, L.A. (UCLA)

 

Alexander John Motyl, translator Shevchenko's Poems in EnglishAlexander John Motyl (Олександр Мотиль) is a Ukrainian-American historian, political scientist, poet, writer, translator and painter.

Taras Shevchenko's picture for his poem Witch, picture by Taras Shevchenko. Taras Shevchenko's artworks. Illustrations. Taras Shevchenko. Illustration for poem "Witch" by Taras Shevchenko.



 

Blind woman with daughter, picture by Taras Shevchenko. Taras Shevchenko's artworks. Illustrations. Taras Shevchenko. Illustration to Taras Shevchenko's poem Blind, CaptivesTaras Shevchenko's picture "Blind woman with daughter".

 

 

Illustrations"Bandurist" - illustration to Taras Shevchenko's poem "Blind" ("Captives").

Taras Shevchenko's artworks. Illustrations. Taras Shevchenko. Illustration to Taras Shevchenko's poem Blind, CaptivesPicture by Taras Shevchenko "Blind".


Total amount:
215
На початок
Попередня
Поточна сторінка: 7
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11  
Наступна
В кінець